пнвтсрчтптсбвс
      
     
Все новости — используйте для сброса даты

Гимн Пскова перевели на английский язык

10 июля 2018

Кандидат филологических наук, до недавнего времени руководитель и преподаватель факультета иностранных языков Псков ГУ, автор многих стихотворений и книг, Татьяна Рыжова перевела Гимн Пскова на английский язык. Именно этим переводом откроется её новый литературный сборник «Псков, воспетый временем», в который войдут лучшие стихи о городе на Великой, написанные как современными авторами, так и поэтами ХIХ-ХХ века. Произведения будут опубликованы сразу на двух языках.

Как рассказала Татьяна Рыжова, стихи о Пскове должны быть понятны и читаемы не только теми, кто живет в России, но и гостями нашей страны. Особенно это актуально накануне проведения в Пскове Международных Ганзейских Дней Нового времени - 2019.

Сейчас в планах Татьяны Рыжовой исполнить главную песню города вместе с хором. В том, что звучать Гимн Пскова на английском языке будет также красиво, как и на русском, она не сомневается.

Напомним, слова одного из символов современного Пскова были написаны поэтом Станиславом Золотцевым и утверждены Решением Псковской городской Думы в 1999 году.

Музыку к Гимну написал заслуженный работник культуры России, почётный гражданин города Пскова, композитор Николай Мишуков. Окончательный вариант Гимна получил самые положительные отзывы, в том числе и от известнейшего поэта, автора текстов гимнов Советского Союза и Российской Федерации Сергея Михалкова.

Anthem of Pskov
Станислав Золотцев Stanislav Zolottsev, перевод Татьяны Рыжовой


Там, где к Великой мчится Пскова,                    Where the Pskova and the Velikaya met,
Там, где Россия в людях жива,                          Where in people's hearts Russia is kept,
Встал наш любимый город седой,                     Our dear gray city stands great
Вечно хранимый Ольгой Святой.                       Forever protected by Olga the Saint.

Припев: Refrain:
Блещет барс над каждой башней,                     The Snow-Leopard arms in the air
Блещет золото крестов.                                      And golden crosses on all towers blaze.
Вечно славься, Псков вчерашний!                    Glory to you, old Pskov forever!
Вечно здравствуй, новый Псков!                       Long live new Pskov of today!

Звон колокольный в небо плывет.                     Floating bells-ringing reaches the sky.
Город наш вольный гордо живет.                      Our city lives freely and high
Годы лихие сгинут, как дым.                              All evil years will forever be gone.
Славу России мы воздадим.                             We will bring fame to our Russia for all.

Припев. Refrain:
Не опрокинет времени гром                             The thunder of time will never upturn
Нашу твердыню - каменный Кром.                  Our stronghold - the Krom made of stone.
Вскормлен и вспоен силой земной                  Nourished by the power of our Earth
Пахарь и воин, Псков наш родной.                 Pskov is a field man - in peace and in wars.
Припев. Refrain:

 

Фото из открытых источников сети Интернет

Вернуться к списку


Задать вопрос Ивану Цецерскому