пнвтсрчтптсбвс
   
 
Все новости — используйте для сброса даты

Псковские студенты перевели на немецкий язык ганзейскую книгу порховского краеведа Мартина Нармонтаса

29 октября 2020

Псковские студенты института гуманитарных наук и языковых коммуникаций Марина Ветрова, Богдан Фелькер и Татьяна Сковорода перевели с русского на немецкий язык подарочное издание книги порховского краеведа Мартина Нармонтаса «Сказ о хождении мальчика Онфима из Новгорода в Псков».

«Сказ...» представляет собой художественный рассказ на историческую тему. Он знакомит читателей с историей водного торгового пути из Пскова в Новгород по рекам Великая, Череха, Петь, Уза, Шелонь и озеру Ильмень в эпоху Средневековья, а также с псковскими и новгородскими берестяными грамотами. Этот водный путь назывался «в речках». Онфим - действительно живший в XIII веке в Новгороде мальчик, автор берестяных грамот и рисунков. Именно его фигура стала смыслообразующей для памятного знака на месте находки первой берестяной грамоты в Великом Новгороде.

Книга посвящена 10-м юбилейным Русским ганзейским дням, которые состоялись в Великом Новгороде в этом году. Данное двуязычное издание после публикации будет передано в дар Ганзейскому музею в городе Любек (Германия). Таким образом, перевод псковских студентов будет способствовать дальнейшему знакомству читателей за рубежом с историей, традициями и культурой русских ганзейских городов.

Вернуться к списку


Задать вопрос Елене Полонской